"Clin d'oeil du Jura" par Mathias Flück Photographies de trois villes du canton du Jura, Delémont, Porrentruy et St-Ursanne. Vendredi 1 mars de 18h à 20h vernissage Pour visiter: Ma, Me et Ve de 13h à 16h30 et Jeudi: de 9h à 11h30 더 자세히 알아보기 + "Clin d'oeil du Jura" par Mathias Flück
Iberian The special exhibition, conceived in cooperation with the Museu d'Arqueologia de Catalunya, is dedicated to the culture and art of the Iberians. 더 자세히 알아보기 + Iberian
Gianni Realini fra arte e grafica <strong>The exhibition is part of a series of thematic in-depth studies of contemporary artists linked to the Canton of Ticino by birth or by activity, and presents the first antho</strong> 더 자세히 알아보기 + Gianni Realini fra arte e grafica
Iberians The special exhibition, conceived in cooperation with the Museu d'Arqueologia de Catalunya, is dedicated to the culture and art of the Iberians. 더 자세히 알아보기 + Iberians
Giant Easter egg hunt Come and celebrate Easter in Crans-Montana! Lots of surprises are waiting for you, as well as good chocolates. 더 자세히 알아보기 + Giant Easter egg hunt
Claudia Comte <strong>Permanente Installation im Café des Museum Haus Konstruktiv </strong>Easy Heavy III, 2013 und Eye to Eye, 2013<strong> </strong> <a href="https://www.youtube.com/watch?"></a> 더 자세히 알아보기 + Claudia Comte
Sylvie Spillmann The painting of the landscapes is uniquely captivating. 더 자세히 알아보기 + Sylvie Spillmann
Close-up Die Ausstellung richtet das Scheinwerferlicht auf die Menschen, die vor und hinter der Kamera Schweizer Filmgeschichte geschrieben haben. 더 자세히 알아보기 + Close-up
Clarté The Clarté building is the only example of Le Corbusier's relationship with Geneva. 더 자세히 알아보기 + Clarté
Winterprogramm K-Bum 2023/24 Das K-Bum bietet ein tolles, abwechslungsreiches Programm für Jung und Alt. 더 자세히 알아보기 + Winterprogramm K-Bum 2023/24
Hotel History and Stories On a hotel tour, you will learn more about the hotel history, told by Therese, Christoph or Sandra Schmidt, and many more hotel stories besides. You can be curious. 더 자세히 알아보기 + Hotel History and Stories
Monte Generoso: Winter discount <strong>Have you ever visited the Fiore di pietra during the winter season? This year we are open again and with a special discount!</strong> 더 자세히 알아보기 + Monte Generoso: Winter discount
MOVEMENTS. NEW PERMANENT EXHIBITION What are the profiles and motivations of migrants? What role do wars and international trade play in movement? What is the nature of the goods produced and the strategies implemented to export them? 더 자세히 알아보기 + MOVEMENTS. NEW PERMANENT EXHIBITION
Mom is the best... Mother's Day menu on 12.5.24 For Mother's Day, we have put together a selection of seasonal dishes from which you can put together your own individual Mother's Day menu. 더 자세히 알아보기 + Mom is the best... Mother's Day menu on 12.5.24
Zumba Zumba® is a blend of aerobic exercise and predominantly Latin American dance elements. 더 자세히 알아보기 + Zumba
Zürich - Petrograd le train de Lénine De Matthieu Béguelin. Coproduction Cie Le chien qui monte sur la table, Pulloff Théâtres, Le Pommier-CCN. 1917, en pleine guerre mondiale, la révolution commence en Russie. 더 자세히 알아보기 + Zürich - Petrograd le train de Lénine
Zunftgeschichten Der Vorraum der Zunftstube von 1681 widmet sich den Zünften von Stein am Rhein. 더 자세히 알아보기 + Zunftgeschichten
Züri's Anatomy Für ALLE aus dem medizinischen Bereich & Friends! DJs Croma & Prince 더 자세히 알아보기 + Züri's Anatomy
Zürcher Einbaugeschichten. Denkmal nachhaltig! Die Ausstellung zeichnet die Reisen von allerlei Bauteilen nach, die ein neues Zuhause in Zürcher Baudenkmälern gefunden. 더 자세히 알아보기 + Zürcher Einbaugeschichten. Denkmal nachhaltig!
Irma Ineichen und Edith Oderbolz Die Ausstellung mit den beiden Künstlerinnen aus so unterschiedlichen Generationen möchte ein subtiles Zwiegespräch in Gang setzen. 더 자세히 알아보기 + Irma Ineichen und Edith Oderbolz
Musica nel Mendrisiotto Musica nel Mendrisiotto was founded in 1978 and currently has more than six hundred members and offers, throughout the year, more than 50 appointments on a weekly basis, distributed throughout the 더 자세히 알아보기 + Musica nel Mendrisiotto
Musical interlude from the market to the temple A moment of organ music. 더 자세히 알아보기 + Musical interlude from the market to the temple
Gämschelijagd - Chamois Hunting Skifree Race Optimal equipment, good shooting technique and a bit of fitness are prerequisites. Start number distribution from 06.45 a.m. at the valley station Engelberg First cable car ride from 07.15 a.m. 더 자세히 알아보기 + Gämschelijagd - Chamois Hunting Skifree Race
Gallery Kulturpodium IHB Spectrum - "Water, snow and clouds" The exhibition in the JungfrauPark shows Oberland landscapes in blue, red and white in oil paintings on canvas. 더 자세히 알아보기 + Gallery Kulturpodium IHB Spectrum - "Water, snow and clouds"
Gallery Kulturpodium IHB Spectrum - "Grace, fire and colors" The exhibition shows areas of life between rain and lakes in drawings, oil paintings and bronze sculptures. 더 자세히 알아보기 + Gallery Kulturpodium IHB Spectrum - "Grace, fire and colors"
Mindscapes In the newly designed sector of Mindscapes, we will be dealing with the largest phenomenon of all: You! Because you are phenomenal. 더 자세히 알아보기 + Mindscapes
Ideas of Switzerland What binds a community together? Initially one might assume it is to do with having the same language, external enemies or economic interests. 더 자세히 알아보기 + Ideas of Switzerland
Migration Memories. Fundbüro für Erinnerungen Eine Ausstellung zu Migration, Flucht und dem Ankommen in der Schweiz. Fünfzehn Menschen haben einen Gegenstand und eine Geschichte beigesteuert. 더 자세히 알아보기 + Migration Memories. Fundbüro für Erinnerungen
Mittags-Hit auf der Rotenflue Mittags-Hit auf der Rotenflue 더 자세히 알아보기 + Mittags-Hit auf der Rotenflue
Mittag/Lunch im Zentrum von Zürich Daily lunch in a cozy atmosphere near the University/ETH/HB Zurich directly at the Haldenegg streetcar stop. Private with family or friends or business with partners or colleagues. 더 자세히 알아보기 + Mittag/Lunch im Zentrum von Zürich
Is Everything okay? Stories from the Collection The Museum Burg Zug takes on the theme of collecting in the new special exhibition and shows treasures from the museum collection. Experience objects in a different way and learn about their history. 더 자세히 알아보기 + Is Everything okay? Stories from the Collection
Create your jewellery Create your own piece of jewellery Children, teenagers and adults can create the jewellery of their choice under the expert guidance of Esther. Wednesday or Friday, between 13.30 and 15. 더 자세히 알아보기 + Create your jewellery
CRAZY WHEELS INDOOR FUNPARK - EINZIGARTIGE! SPASS GARANTIERT! "GET CRAZY" in unserem FUNPARK! Go-Karts, Scooters, Drift Trikes, BMX-BIKES, Skateboards fahren, Einhorn reiten, Herumrutschen, Balancieren, Kreativ Spielen! NEU: KLEINKINDZONE! 더 자세히 알아보기 + CRAZY WHEELS INDOOR FUNPARK - EINZIGARTIGE! SPASS GARANTIERT!
ICI & L'AU-DELÀ En Ajoie, les rites et habitudes de vie ont été fortement liés à l’histoire religieuse. Connaît-on encore les objets de culte catholique, protestant, ou juif ? 더 자세히 알아보기 + ICI & L'AU-DELÀ
Ici le lac ressemble à la mer - Exhibition A musical exhibition designed with Marc Ayom (singer-songwriter) and Cyrille Chatelain (painter) 더 자세히 알아보기 + Ici le lac ressemble à la mer - Exhibition